آب‌گینه

آب‌گینه

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِیمِ
الّلهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّد وَ آلِ مُحَمَّد
وَ
عَجِّل فَرَجَهُم!

طبقه بندی موضوعی
پیوندها

تماشا (۴)

 


کدام قلّه، کدام اوج؟

مگر تمامیِ این راه‌های پیچاپیچ

در آن دهانِ سردِ مکنده

به نقطۀ تلاقی و پایان نمی‌رسند؟!*

 

 

* فروغ 

_ بیش از نیمی از عزیزانِ رفته‌ام، در این باغ آرام گرفته‌اند!   

_ اوّلین‌بار، پنج ساله بودم که همراه با آن درختِ تناور، خانۀ جدیدِ مادربزرگ را تماشا می‌کردم. البتّه آن روزها این اندازه ستبر و سایه‌دار نبود و این همه هم مهمان نداشت...

_ عکس را تابستانی، گرفته‌ام؛ تنکابن، روستای آغوزکله. 

نظرات  (۱۱)

کدام قلّه، کدام اوج؟

 

عجب شعری عجب عکسی

 

چه آرامگاه زیبایی

 

ممنون  ممنون 

 

پاسخ:
شعر که یکی از بهترین‌های معاصر است. عکس را هم لطف دارید.

بله.

سپاس که ملاحظه کردید.


سلام

ایستگاه پایانی ...

 

چه زیباست اینجا

پاسخ:
سلام بر شما؛
بله.


زیبا و خاموش...
  • کمی خلوت گزیده!
  • چه قبرستان باصفایی...
    ان  شاءالله خانه ی آخرتشون هم باصفا باشه...
    پاسخ:
    اِن‌شاءللّه.
    ممنون، عزیزم!
    تا مژه بستیم قیامت رسید
    مرگ چه خواب سبکی بوده است
    پاسخ:
    به‌به!

    متشکّرم.
    یادشان زمزمه نیمه شب مستان باد
    تا نگویند که از یاد فراموشانند
    پاسخ:
    آمین!
    عزیزدل...
    پاسخ:
    ممنون، فاطمه جان!
  • نسترن گلزار
  • خداوند عزیزان از دست رفته تون رو رحمت کنه انشاءالله...

    پاسخ:
    متشکّرم.
    از آنِ شما را هم!
  • فاطمه نظریان
  • چقدر زیباست اینجا.
    ان‌شاالله که خانۀ آن دنیای‌ عزیزان‌تان هم زیباست...
    پاسخ:

    آمین و امیدواریم به لطف و رحمتِ پروردگار!

    تشکّر، فاطمه جان!

     

    لما أناخوا قبیل الصبح عیسهمُ
    وحملوها وسارت بالدجى الإبل

    وقلّبت بخلال السجف ناظرها
    ترنو إلیّ ودمع العین ینهمل

    لمّا رأیتُ بأن القوم قد رحلوا
    وراهب الدیر بالناقوس مشتغل

    وضعتُ عَشری على رأسی وقلتُ له :
    یا راهب الدیرِ هل مرّت بک الإبلُ ؟

    یا راهب الدیرِ بالإنجیلِ تُخبِرُنی
    عن البدورِ اللواتی عندَکم نزلوا

    فحنّ لی وبکى بل رق لی ورثا
    وقال لی : یا فتى ضاقت بک الحیلُ !
    .
    إن الخیامَ التی قد جئتَ تطلُبُهم
    بالأمسِ کانوا هُنا والیومَ قدْ رحلوا
    ببخشید اگر شعر بی نهایت محزون است
    پاسخ:

    سپاس‌گزارم.

    دست و پاشکسته چیزهایی فهمیدم. جستجو کردم و دیدم «ناظم» هم آن را خوانده است.

    کاش ترجمه را هم لطف می‌کردید.

    سلام

     

    شما بهتر از من می‌دانید که ترجمه ـ دور از شما و همه‌ی بانوان مؤمن ـ چون زن زیباست . هر چقدر زیباتر باشد بی‌وفاتر است.

     

    از این روی ، با وفاداری به متن چنین بر قلم جاری شد:

     

     

     

    لما أناخوا قبیل الصبح عیسهمُ
    وحملوها وسارت بالدجى الإبل

    وقتی نزدیک صبح  شتران سپیدموی خویش را خواباندند، یارم را با خود بردند و شتران در سیاهی شب گم شدند.

     


    وقلّبت بخلال السجف ناظرها
    ترنو إلیّ ودمع العین ینهمل

     

    او از میان دو پرده‌ی پلک‌، چشم‌ها را به جستجو می‌گرداند، و چون نگاهش به من پیوست ، اشک‌ها بودند که فرو می‌ریختند.

     

     

    لمّا رأیتُ بأن القوم قد رحلوا
    وراهب الدیر بالناقوس مشتغل

     

    چون به خود آمدم ، رفته بودند و راهب دیر به ناقوس می‌نواخت.

    وضعتُ عَشری على رأسی وقلتُ له :
    یا راهب الدیرِ هل مرّت بک الإبلُ ؟

     

    دست بر سر نهاده به او گفتم : ای راهب آیا شترانی را ندیدی که از اینجا عبور کنند؟

     

    یا راهب الدیرِ بالإنجیلِ تُخبِرُنی
    عن البدورِ اللواتی عندَکم نزلوا

     

    ای راهب تو را به انجیل سوگند ، مرا از آن ماه‌های تمامی که اینجا منزل کرده بودند ، آگاهی ده !

    فحنّ لی وبکى بل رق لی ورثا
    وقال لی : یا فتى ضاقت بک الحیلُ !

     

    از پریشانی من ، دل ریش شد و گریست، نه بلکه مهربانانه بر من نالید و گفت : ای جوان‌مرد ، دیگر دیر شده است.

    إن الخیامَ التی قد جئتَ تطلُبُهم
    بالأمسِ کانوا هُنا والیومَ قدْ رحلوا

     

    آن خیمه‌هایی که به جستجوی آن آمده‌ای

    دیروز اینجا بودند و امروز رفته‌اند .

     

    پاسخ:

    سلام بر شما؛

    درست می‌فرمایید، در ترجمه، معنا شهید می‌شود.

    سپاسِ فراوان. محظوظ شدم و استفاده کردم. خیلی زیبا و غم‌انگیز است.  

    متاسفانه به علت عملیات بروزرسانی، موقتا امکان ارسال نظر و نظرسنجی مطالب غیر فعال می باشد.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی